우리 모두의 영원한 숙제인 영어! 영어 때문에 힘든 적 있으시죠? 번역에 AI를 현명하게 활용하는 방법을 알아볼게요. 해외 거래처 메일에 **"I'll send it to you soon"**이라고 쓰려다 **"I will give it to you ASAP"**로 번역된다면, 생각만 해도 당황스럽지 않나요? 🙈
<aside> 🔎 오늘의 a;keep 미리보기 [직장생존기] 찰떡같은 AI 번역으로 영어 울렁증 탈출하기!
AI 번역기가 있어도 여전히 "오늘 회의에서 살짝 까였어요"를 영어로 어떻게 번역할지 난감하시죠? 업무용 영어와 일상 영어는 확실히 다르니까요! 상황별로 AI에게 제대로 명령하는 법 공유할게요.
ⓒ 이미지 출처 : ChatGPT
상황별 완벽 프롬프트 비법
👨🏻💻: "다음 한국어 문장을 영어로 번역해주세요. 이 문장은 [상황: 해외 거래처와의 공식 이메일/친한 동료와의 대화/고객 응대] 상황에서 사용됩니다. 자연스러운 표현과 해당 상황에 적합한 어투로 번역해주세요."
이렇게 '상황'을 명확히 제시하면 "검토 부탁드립니다"가 공식 메일에선 **"I would appreciate your review"**로, 친한 동료에겐 **"Could you take a look at this?"**로 변신하는 마법이 일어납니다! ✨
AI가 번역해준 문장, 정말 자연스러울까요? 의심이 될 때 써볼 수 있는 꿀팁을 준비했어요!
✅ 역번역 테스트 : AI가 번역한 영어를 다시 한국어로 번역했을 때 원문과 비슷한지 확인해보세요. 뜻이 크게 왜곡됐다면 RED FLAG🚩 이럴 땐 원문을 더 명확하게 풀어서 작성한 후 다시 번역을 시도해보세요.
<aside>
Tip 💡
원문: "이 작업은 생각보다 까다로울 수 있어요."
영어 번역: "This task might be tricky."
역번역: "이 작업은 교묘할 수 있습니다." 👉 뉘앙스가 달라졌네요!
❌ 더 명확하게 "This task might be more challenging than expected"로 수정해보세요
</aside>
✅ 맥락 확인 퀴즈 : "이 표현은 어떤 상황에서 주로 사용되나요?"라고 AI에게 물어보세요. "This is on me"가 회식자리에선 "제가 쏠게요"지만, 실수 상황에선 "제 잘못이에요"라는 걸 알 수 있을 거예요. 맥락이 맞지 않다면 "비즈니스 상황에서 더 적합한 표현으로 바꿔주세요"라고 요청하세요.
✅ 대체 표현 요청 : "이 문장을 다른 방식으로도 표현해주세요"라고 요청하면 다양한 선택지가 생겨요. 여러 표현 중에서 내 스타일에 맞는 걸 골라보세요. 예를 들어 "회의 일정을 조정해야 합니다"를 번역할 때, 공식적으로는 "We need to reschedule the meeting"과 비공식적으로는 "Let's move our meeting time"처럼 상황에 맞는 표현을 고를 수 있어요!